Главная / Медиа / Азербайджанское радио армянскими песнями возвращает Карабах. Ведь армяне готовили шпионов еще в СССР

Азербайджанское радио армянскими песнями возвращает Карабах. Ведь армяне готовили шпионов еще в СССР

Национальный совет по телевидению и радио (НСТР) Азербайджана выразил претензии руководству радиостанции ANS ЧМ в связи с тем, что в его программе в рамках музыкальной программы «Кавказ топ -10» вот уже второй месяц звучат армянские песни. По словам председателя НСТР Нуширавана Магеррамлы, сотруднику НСТР поручено связаться с руководством ANS ЧМ, чтобы выяснить этот вопрос, поскольку подобная трансляция не допустима, потому что задевает чувства людей.

По словам Н. Магеррамлы, Азербайджан и Армения находятся в состоянии войны, и поэтому в этих вопросах следует быть очень внимательными.

«Логика руководства ANS ЧМ «Культура не имеет границ» неверна. По этой логике следует показывать в Азербайджане армянские фильмы, продавать армянские товары, проводить выставки их художников», – заявил Магеррамлы.

По словам заведующего отделом экспертизы, программирования и мониторинга НСТР Таваккюла Дадашева, в связи с трансляцией ANS ЧМ армянских песен руководству направлена справка «о том, что ANS ЧМ транслирует армянские песни, и ведущий открыто объявляет об этом. Будут приняты меры в соответствии с законом».

«Политические цели не преследуем»

В интервью телеканалу ANS вице-президент Группы компаний ANS Миршаин Агаев сказал, что в соответствии с этим проектом, в эфире радиостанции, «при том носящей имя героя Азербайджана (журналиста) Чингиза Мустафаева, транслируется хит-парад кавказских песен».

«И, естественно, как представитель одного из кавказских народов, здесь участвует также представитель армян. Всегда идущий в авангарде ANS и в этот раз опередил всех своих коллег, и, считая население Нагорного Карабаха гражданами Азербайджана, включил в хит-парад также песню их представителя. Это – всего лишь радио-проект, и его создатели никаких политических целей не преследуют», — заявил Миршаин Агаев.

«Наоборот, выпуская в эфир армянскую песню, частная азербайджанская радиостанция развенчивает длительную политику Армении, представляющую миру Азербайджан как дикий, армянофобский, жестокий народ», — добавил он.

Этим шагом, по словам вице-президента ANS, радиостанция представляет миру азербайджанцев «как цивилизованную, культурную, способную даже врага отделять от её культуры».

«Зачем нам нужны армяноязычные шоу-программы?»

В статье на сайте ANS Press с таким заголовком и подзаголовком «Именно с очищения помоев, которыми за последние 25 лет забивались мозги нагорно-карабахской молодежи, начинается завоевание Карабаха» автор Чингиз Рустамов подробно раскрывает цель хит-парада с армянскими песнями.

Перевод статьи на русский язык с небольшими сокращениями и корректировкой некоторых выражений помещен на сайте ANS Press. Epress.am представляет собственный перевод с азербайджанского, без сокращений и, по возможности, с сохранением стилистики.

«В советское время в Армянской ССР было около 500 азербайджаноязычных средних школ, но армянский язык ни в одной из них не преподавался. Хотя армяне объясняли это нехваткой кадров, сведущие люди Западного Азербайджана – Иравана, Гёйчи, Зангезура и Агбабы (имеется в виду Армения и ее населенные пункты – Epress.am) – связывали это с коварной армянской политикой. Говорили: “Враг не хочет, чтобы мы овладели его языком”.

Сегодня, наблюдая протесты наших соотечественников, возможно искренние, а возможно, поддавшись шумихе вокруг звучания пары армянских песен на Кавказском чарте радио ANS ЧМ, мне, как выросшему в Гёйче тюрку, вспоминаются те дни. И одну из причин нашего поражения армянам в Первой Карабахской войне вижу именно в этом. В то время, как мы, растущие в окружении армян, не знали армянского языка, армянам удалось внедрить в Агдаме в качестве моллы выращенного в Ираване необрезанного разведчика.

В то время в Армянской ССР армяне везде общались с нами на тюркском языке, не сторонились петь на своих свадьбах тюркские песни, во всех тонкостях были осведомлены даже о детских воспоминаниях наших писателей и людей искусства. А в Азербайджане армяне владели нашим языком на нашем уровне. Приучали слух подрастающих армянских подростков к тюркскому языку, растили всех как потенциальных разведчиков, дезинформаторов и провокаторов.

Несмотря на то, что с тех пор прошло 20 лет, выросший в Гяндже Алексей Манвелян прекрасно владеет азербайджанской тюркской грамотой, готовит репортажи о повседневной жизни армян. Возможно, Манвелян действительно относится к Азербайджану с уважением, но реальность такова, что его репортажи значительно смягчают существующий в Азербайджане гнев к армянам и заливают водой пламя чувства мести. То есть, тем самым он служит Армении. Из его репортажей выходит, что живущие в Ираване рядовые армяне – это далекие от политики и национализма толерантные люди, которые очень терпимо относятся к Азербайджану и его культуре. Но мы, выросшие в Армянской ССР, знаем, что это не так. Именно под воздействием этой пропагандистской машины, запущенной армянами на азербайджанском тюркском и русском языках, многие представители пишущей братии не воздерживаются от поездок в Ираван и пишут романы, главные герои в которых армяне. Пропаганда настолько сильна, что и наша журналистка, уроженка захваченного армянами Джебраильского района, имеющая довольно большую аудиторию, просит извинения у армян. Налицо факт нашего поражения в этой сфере армянской пропагандистской машине.

Так где же наша пропагандистская машина? Сколько за эти годы нормально говорящих по-армянски журналистов мы смогли вырастить, которые на уровне того, как может нас убеждать Манвелян, были бы способны держать руку на пульсе армян? Армяне, выросшие за последние 25 лет в Карабахе, далеки от азербайджанской культуры, музыки и менталитета. Пытались ли мы прорвать информационное ограждение, воздвигнутое вокруг Нагорного Карабаха фиктивным режимом? На дворе XXI век, и вряд ли можно чего-то добиться несколькими информационными программами с менторским тоном ведущего на армянском языке 60-х годов. Именно с помощью интересных шоу-программ можно овладеть умами молодежи Нагорного Карабаха. Естественно, сначала при помощи ряда самых модных, далеких от политики армянских песен… После того, как наберется определенная аудитория, нужно будет приобщить азербайджанскую и турецкую музыку. И после этого можно будет разрушить идеологическую стену, возведенную фиктивным режимом. В целом, готовить шоу-программы на армянском языке должны все теле-радио каналы Азербайджана. Во всяком случае, в Азербайджане проживает более 150 тысяч армян, и рано или поздно они будут испытывать потребность в продукции нашего информационного пространства. Не так трудно будет убедить верным словом обитателей концлагеря площадью в 15 тысяч квадратных метров, созданного в Нагорном Карабахе.

Еще раньше это поняли наши турецкие братья, которые обладают большим опытом государственности, чем мы. Один из очень известных представителей бозгурдовцев (Боз гурд – Серые волки – Epress.am), депутат Партии национального движения из Игдыра, Синан Оган, еще в 1968 году в Баку в беседе с автором этих строк предложил поехать в Анкару и принять там участие в создании сайта, ориентированного на Армению. Мое с горем пополам владение армянским очень огорчило его. Выходец из Западного Азербайджана, журналист Гафар Чахмаглы тоже неоднократно подчеркивал важность подготовки в Азербайджане профессиональных журналистов, свободно владеющих армянским языком. Примечательно, что в эти дни в Турции был издан турецко-армянский словарь под авторством Гафар муаллима.

Эй вы, мои братья-патриоты и мои соотечественники, готовые в любой миг отдать свои жизни во имя Карабаха! Давайте поддержим первые шаги в этом направлении радиостанции, которая носит имя Национального Героя Чингиза Мустафаева, пожертвовавшего своей жизнью во имя Карабаха. Помните, что именно с очищения помоев, которыми за последние 25 лет забивались мозги нагорно-карабахской молодежи, начинается триумфальное завоевание Карабаха».

 фото с kavkaz-uzel.ru